六 Priscilla Betti(プリスィラ・ブティ)

Priscilla Betti(プリスィラ・ブティ)は、1989年フランス南東の地中海沿いの街ニース出身の女性歌手です。

彼女はアイドルみたいな立ち位置にいて、2006年フランス・マクドナルドのハッピーセットのCMにも出演しています。

男の子が、ハッピーセットに付いてくるメガネを付けると、周りの人がみんなPriscilla Betti(プリスィラ・ブティ)になってしまうという妄想ですね。
Priscilla – [198] – Publicite – Mc Do 投稿者 priscillange

凄いですね。日本だと、健全でないとか、いやらしいとか批判がきそうですね

また、彼女は2008~2011年にfrance2テレビ局にて放送された

「Chante !」というドラマのヒロイン

としても人気です。

詳細はこちら。

一曲目/Toujours Pas D’Amour (相変わらず愛ではない)

この曲は、2004年発表され、シングルで100000枚の売り上げを記録しました。また動画再生回数を見ても分かるように、彼女の曲の中で、最も有名な曲です。当時の彼女は15歳…若い!

こういった服装が当時は流行ったんすかね。

 

 

二曲目/Regarde-moi(私をよく見て)

2002年に発表された曲です。彼女は当時、13歳…若いという次元ではありませんね。まだ中学生ですよね。

初めて、このPVを見た時、若すぎて誰?っと思いました。子どもじゃんって感じに。

 

サビは、

私を試して。私を大嫌いになって。私を好きになって。私をよく見て。

私を試して。私を大嫌いになって。でも特に…私をよくよく見て。

Teste-moi, déteste-moi, aime-moi, regarde-moi
Teste-moi, déteste-moi mais surtout regarde-moi

です。

 

10歳~13歳くらいの年齢の気持ちを歌っているのでしょう。矛盾した気持ち。中途半端でなんと表現したら良いのかわからない気持ち。色んな気持ちが入り混じっていて、それをコントロールすることが出来ない時期なんでしょう。

 

三曲目/Toi C’est moi あなた。それは私。

2004年発表

仲良しそうな雰囲気がサイコー。

歌詞いきましょう。全部訳してみました。

Tout ce que je sens tu sens 私が感じることの全てをあなたが感じる。
Et ce que je suis tu suis,それで私が存在することはあなたが存在することなの、
Nous voici soeurs de sang.私達は血のつながった姉妹のように。
Déjà nos cheveux s’emmêlentもう私達の髪はもつれているわ。

Comme des cheveux de jumelles,双子の姉妹の様に、
Qu’ils s’envolent, cheveux de folles.ばかげた髪は舞い上がるのよ。
On dit que je te ressemble,私はあなたに似ていると言われる。
On dit que tu me ressembles,あなたは私に似ていると言われる。

Et sans rire il me semble.冗談なしに、そう思うわ、
Que dans un monde sans miroir鏡のない世界で、
On serait les seules à se voir,私達だけが出逢うの、
Tous les autres dans le noir.他のすべてのものは暗闇の中にあるけれども。

(繰り返し)
Toi c’est moi et moi c’est toi あなたは私。そして、私はあなた。
Même ta peine est la mienne,あなたの痛みは私の痛みだし、
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなたなんだよ。

Mes rêves t’appartiennent,私の夢はあなたにある。
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私、私はあなた。
Même notre âme est la même,私達の魂は一緒だし、
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなたなの。
J’aime qu’on se comprenne.私達が理解し合えると嬉しいな。

(繰り返し)

On ira belles et légères 私達は綺麗になるし、軽やかにいくのよ。
Faire fleurir en plein hiver,真冬に花咲かそうよ、
Les coeurs les plus désertsもっともひと気のない色の。
Et pour peu qu’on réussisse私達が成功さえすれば、
Au dessus des précipices深淵より上で、
On verra des oasis.私達は、オアシスに向かうでしょう。

Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなた。
La marée nous entraîne 海の潮は私達を連れて行くわ。
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなた。
Nous sans capitaine私達の間にキャプテンは存在しないわ。
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなた。
Même notre âme est la même,私達の魂は一緒だし、
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなたなの。
J’aime qu’on se comprenne.私達が理解し合えると嬉しいな。

Toi c’est moi et moi c’est toi {x3}あなたは私で、私はあなた。
Même notre âme est la même,私達の魂は一緒だし、
Toi c’est moi et moi c’est toiあなたは私で、私はあなたなの。
J’aime qu’on se comprenne私達が理解し合えると嬉しいな。

 

純粋な歌詞ですね。友人との絆を歌っているのですね。時折、抽象的な表現があり、どういう意味か分かりませんでした。分かっている方がいましたら、教えてほしいです!!お願いします!

四曲目/Bric A Brac

シェアしていただけるとうれしいです!

コメントを残す