14 Nolwenn Leroy(ノルウェン・ルオワ)。ブルターニュ文化を知っていますか?

今回はNolwenn Leroy(ノルウェン・ルオワ)を紹介します。

画像引用元-RTL

彼女はブルターニュ文化を象徴する歌手です。

生い立ち
フランスの北西部ブルターニュ地域圏フィニステール県にあるサン=ルナンで、ブルトン人の家庭にて生まれた。

父親は、元プロサッカー選手のJean-Luc Le Magueresseである。妹にケイがいる。

4歳の頃に父親の仕事の関係で故郷フィニステール県を離れ、パリ、リール、ガンガンなどに移り住む。最終的にヴィシー近郊にて落ち着いた。

ヴィシーにあるCollège des Célestinsに通った。

11歳の時にバイオリンを学ぶ。13歳の時にアートコンテストで優勝した。

1998年、15歳の頃に交換留学生としてアメリカ合衆国オハイオ州シンシナティにある高校に留学した。

引用元:Wikipediaノルウェン・ルロワ

彼女はブルターニュ文化の象徴として人気があります。

ブルターニュをご存知でしょうか?

ブルターニュはフランス北西部の地域です。

画像引用元:Wikipediaブルターニュ

フランス北西部にある地域。

かつてはブルターニュ王国、そしてブルターニュ公国という独立国だったが、1532年にフランスに併合され州となった。

ブルターニュは6つあるケルト国の1つとみなされている。

ブルターニュは、フランス北西部、ヨーロッパ大陸の北西に突き出た半島にある。

北はイギリス海峡、西はケルト海と大西洋、南をビスケー湾と接している。

引用元:ブルターニュ

フランスはもともとラテン系の国です。

ですがブルターニュはちがいます。

ケルト系です。

よってフランスよりもアイルランドやスコットランドと近い。

ケルト系は平和的・神秘的というイメージがありそれがフランス人にウケてます。

Nolwenn Leroy(ノルウェン・ルオワ)もブルターニュ生まれのブルトン人ということで人気を得ている面があるそうです。

ケルトの宗教は多神教です。

日本の神道と似ていますね。

ブルターニュにはブルトン語という地方言語があります。

それがまったくフランス語と異なります。

フランス語はラテン系、ブルトン語はケルト系です。

ブルトン語は

ブレイス語・ブルターニュ語とも言われる。引用元:Wikipediaブルトン語

そうです。

くわしくはWikipediaブルトン語を参照してください。

Nolwenn Leroy(ノルウェン・ルオワ)の夫はテニス選手のArnaud Marcel Maurice Clément(アルノー・クレマン)。

画像引用元:アルノークレマン

カッコいいですね!

2001年の全豪オープン男子シングルス準優勝者。

2007年のウィンブルドン男子ダブルスで、同じフランスのミカエル・ロドラと組んで初優勝した。

自己最高ランキングはシングルス10位、ダブルス8位。ATPツアーでシングルス4勝、ダブルスで2007年ウィンブルドンを含む12勝を挙げた。

身長173cm、体重73kgで、男子プロテニス選手としてはやや小柄な体格である。

引用元:アルノー・クレマン

ハンパない人じゃないですか。

かれはブルターニュじゃなくてプロヴァンス出身なんですね。

はいそんなNolwenn Leroy(ノルウェン・ルオワ)のブルターニュ風な歌を楽しんでください!

Nolwenn Leroy(ノルウェン・ルオワ)を知るための目次

※分からない単語は強調して下にまとめてます。

1:La jument de Michaoミシャオのメス馬

では訳していきましょう。

C’est dans 10 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは10年後

j’entends le loup le renard chanter
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

C’est dans 10 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは10年後

J’entends le loup le renard chanter
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

J’entends le loup le renard et la belette;
おおかみとキツネとコエゾイタチの声が聞こえてくる。

J’entends le loup et le renard chanter
(bis)

おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

C’est dans 9 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは9年後

(繰り返し)La jument de Michao a passée dans le pré

ミシャオのメス馬が牧場を通ったよ。

La jument de michao et son petit poulain
ミシャオのメス馬とその子馬が

A passé dans le pré et a mangé tout le foin
(bis)牧場を通って、干し草をすべて食べてしまったよ。

L’hiver viendra les gars,
みんな冬が来るよ。

L’hiver viendra :

La jument de michao,elle s’en repentira
(bis)

冬が来るからミシャオのメス馬は後悔するだろう。

C’est dans 4 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは4年後。

J’entends le loup et le renard chanter
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

C’est dans 4 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは4年後。

J’entends le loup et le renard chanter
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

J’entends le loup, le renard et la belette
おおかみとキツネとコエゾイタチの声が聞こえてくる。

j’entends le loup et le renard chanter
(bis)
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

C’est dans 3 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは3年後。

【(繰り返し)にいく】

C’est dans 2 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは2年後。

j’entends le loup et le renard chanter
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

C’est dans 2 ans je m’en irai
わたしが立ち去るのは2年後。

J’entends le loup et le renard chanter
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

J’entends le loup le renard et la belette
おおかみとキツネとコエゾイタチの声が聞こえてくる。

J’entends le loup et le renard chanter
(bis)
おおかみとキツネが唄っているのが聞こえてくる。

C’est dans 1 an je m’en irai
わたしが立ち去るのは2年後。

【(繰り返し)にいく】

引用元:http://www.parolesmania.com/paroles_nolwenn_leroy_8924/paroles_la_jument_de_michao_1132790.html

単語

La jument メス馬

je m’en irai わたしは立ち去る、出かける

la belette イイズナ、コエゾイタチ(イタチの仲間)
le pré 牧場 草原

un poulain 子馬

le foin 干し草

elle s’en repentira 彼女は後悔するだろう。

参考:ロワイヤル仏和中辞典[第2版]

2:Suivre une étoile

【サビ】Suivre une étoile
1つの星を追いかけて

Et se laisser porter au gré du vent
風の気の向くままに向かって。

Lever les voiles
ベールをとって

Sur les dériveurs, les vieux gréements
古い帆装とセンターボード付きの船の上で

Et se remplir de l’air du temps
季節の空気を満喫して(意訳しました)

Dans nos courses en solitaires
孤独の流れのなかで

Passagers perdus aux desseins différents…
旅人は異なるデッサンを失う

Inventeurs,commis-voyageurs
発明家、セールスマン

On avance sans rien savoir
わたしたちは分からないながらも進む。

Amoureuses ou marins-pêcheurs
愛もしくは航海法に登録した船乗り

On va tous vers la même histoire…
すべては同じ歴史へと進む。

Suivre une étoile
1つの星を追いかけて

Me livrer pour elle à toutes les batailles
すべての闘いにわたしをゆだねて

Lever les voiles
ベールをとって

Contre le ciel, me sentir de taille
空をいっぱいに感じて

Et faire tomber les citadelles
城塞の中に落ちていって

Tous mes remparts virtuels
すべての城壁の中に

Quoi qu’il en soit
いずれにしても

Chercher ma route de la Soie
絹の道(シルクロード)を探して

Sur le chemin de Brocéliande
ブロセリアンドの森へと続く道で

Sur les tracesde Perceval
パーシヴァルの騎士の痕跡の上を

Je voudrais trouver ma légende
わたしはわたしの伝説を見つけたいの

M’attacher à un idéal
わたしが理想に近づくような

【サビ繰り返し】

Malgré la peur
恐怖はあるけど

Je veux garder pour mon coeur
わたしは魂を守りたいの。

Le meilleur… Le meilleur…
最高の…最高の…

L’amour dans l’âme
魂のなかにある愛

à travers ce monde, je sens

Que quelqu’un m’attend…

この世界をとおして、わたしを待っている人を感じ取ったの。

Et rencontrer sur cette terre
この地球上で出逢うのよ。

Un peu d’amour solidaire
孤独の愛が少し

Quoi qu’il en soit
いずれにしても

Chercher la route jusqu’à toi…
あなたまでの道のりを探しましょう。

Suivre une étoile
1つの星を追い求めて

Là-haut, là-haut, courir au gré du vent
風の気の向くままに走って、高く、高く。

Lever les voiles

ベールをぬいで

Et hisser haut sur les vieux gréements
古い帆装を高く引き揚げて

【サビ繰り返し】

引用元:http://www.parolesmania.com/paroles_nolwenn_leroy_8924/paroles_suivre_une_etoile_318866.html

単語

au gré du vent 風の気の向くままに
à son gré の好みのままに、の流儀で のままに

Lever les voiles  ヴェールをはぐ、暴露する
un voile ベール 覆い

les dériveursセンターボード付きの船

les vieux gréements帆装(はんそう)

帆装(はんそう)とは船舶工学における帆船の艤装の構成要素で、マストと帆の組み合わせを体系化したものである。

引用元:Wikiland帆船

se remplir de で満たされる、いっぱいになる、有効に使う

nos courses走ること 競争 競技 お使い 幼児 歩き回ること 運行 行程 流れ 動き 経過

en solitaires ひとりで、単独で

Passagers 乗客 旅人

commis-voyageursセールスマン

marins-pêcheurs 航海法に登録した船乗り

Me livrer à 降伏する、身をゆだねる、任せる 打ち明ける

de taille 非常におおきな、重要な

les citadelles 城塞

mes remparts 城壁(複数形で)

Quoi qu’il en soit いずれにしても、とにかく

la Soie 絹

de Brocéliande アーサー王が眠るとされるブロセリアンドの森(引用元:ブロセリアンドの森の概要

les traces 足跡、印象、痕跡、名残

de Perceval パーシヴァル=円卓の騎士の1人(Wikipediaはこちらから)

M’attacher à くっつく、とどまる、結ばれる 愛着を抱く、執着する、専念する、打ち込む、自分につける、(人を)引きつける

à travers ce monde この世界を通して、横切って

hisser (帆・旗)を揚げる、巻き上げる、引き揚げる

参考:ロワイヤル仏和中辞典[第2版]

3:Tri Martolod

4:Juste Pour Me Souvenir

5:Nolwenn Ohwo !

6:Mna Na Heireann (woman of Ireland)

7:Cassé

8:Mon ange

日本でも彼女のCDは買えます。

買った方のコメントだけでもチェックしてみてください!

全部訳せませんでした。
また後日更新していきます。

もっと生きやすく

おねがい※訳に間違いがありましたらご指摘してくださると助かります!!

コメントを残す