22 Nino Ferrer(ニノ・フェレール)イタリアのルーツを持つフランス人歌手

Nino Ferrer(ニノ・フェレール)です。

彼はイタリアのルーツを持ちイタリア語を話すフランス人歌手。

他のフランス人歌手と一線を画す歌風がそれを感じさせますね。

わたしのおススメはLe Sud。めちゃめちゃ聴きやすい!

22:Nino Ferrer(ニノ・フェレール)を知るための目次

※分からない単語は強調して下にまとめてます。

1: Le Sud – 1975 南

では訳していきましょう。

C’est un endroit qui ressemble à la Louisiane A l’Italie
そこはイタリアに似た場所・・・ルイジアナ。

Il y a du linge étendu sur la terrasse
テラスに広がってる洗濯物。

Et c’est joli
ああきれいだなぁ。

【サビ】On dirait le Sud
南のようだ。

Le temps dure longtemps
ときは長く続く。

Et la vie sûrement
人生はただ

Plus d’un million d’années
100万年以上で

Et toujours en été.
いつも夏のなか。

Il y a plein d’enfants qui se roulent sur la pelouse
芝にねっ転がってるこどもたちがいっぱい。

Il y a plein de chiens
たくさんの犬もいる。

Il y a même un chat, une tortue, des poissons rouges
ネコもカメも金魚もいる。

Il ne manque rien
なにも欠けてない。

サビ繰り返し

Un jour ou l’autre il faudra qu’il y ait la guerre
すぐに、戦争がはじまるだろう。

On le sait bien
わたしたちはそれをよく分かってる。

On n’aime pas ça, mais on ne sait pas quoi faire
好きじゃない。でもなにができるんだろう。

On dit c’est le destin
それを運命なのか。

Tant pis pour le Sud
南のためにしょうがない。

C’était pourtant bien
それはつまりよかった。

On aurait pu vivre Plus d’un million d’années
わたしたちは100万年以上も生きられた。

Et toujours en été
そして夏にはいつも。

引用元:.paroles-musique

単語

la Louisiane ルイジアナ

On dirait ~のようだ

la pelouse 芝

Un jour ou l’autre すぐに、明日にでも

参考:ロワイヤル仏和中辞典[第2版]

この曲は英語で1度歌ったものをフランス語で歌ったらヒットしたそうです。

英語版はこちら。

2:Mirza (1965)

3:Les Cornichons

4:La Maison Près De La Fontaine

シェアしていただけるとうれしいです!