【フランス語 歌詞 和訳 マルセイユ】massilia sound systemのAu marché du soleilを訳してみた。




マルセイユの雰囲気を味わえる歌手massilia sound systemを紹介します。

https://ja.wikipedia.org/wiki/マッシリア・サウンド・システム

マルセイユって日が照っていて、明るいイメージですよね。

※マルセイユは、フランスの南の地中海沿岸にあるフランス第2の都市です。

https://ja.wikipedia.org/wiki/マルセイユ

Massiliaはまさしくそんな雰囲気の歌を出しています。

それもそのはず、彼は、マルセイユ出身です。

Massiliaは、レゲエ音楽(https://ja.wikipedia.org/wiki/レゲエ)で、

ふるさとマルセイユ風の歌を出しています。

今回は、彼の曲の中で、代表曲である、「Au marché du soleil 日の照るマルシェ」を紹介します。

※分からない単語は強調して下にまとめてます。

1:Au marché du soleil 日の照るマルシェ

訳していきましょう。

Il y a de l'or en barre, du bronze et de l'argent,
銅や銀・・・確実に大もうけできる仕事だ。

L'écho d'une guitare, des fontaines d'Orient,
ギターの反響、オリエントの泉の反響

On y va promener, sous la vieille sono,
古いスピーカーの下で、散歩しよう

Elle joue parfois Bob Marley,
スピーカーはよくボブ・マーリーの曲を流している。

il fait toujours beau.
いつもマルセイユは天気がいい。

Tu verrais la joncaille, les perles et les diamants,
あなたは、パールやダイヤモンドや金塊を見つけるだろう、

Des sourires en pagaille, un peu tous les accents.
たくさんの笑顔と少しのアクセントのある...ね。

Ça sent le poulet frit sous la vieille sono,
古いスピーカーのもとで鶏肉の揚げ物

Elle joue parfois du Chabbi,
スピーカーはよく人気の曲を流している、

il fait toujours beau.
いつもマルセイユは天気がいい。

Viens avec moi au Marché du Soleil,
わたしと一緒に、日の照るマルシェに行こうよ。

Près de la mosquée de Marseille
マルセイユのモスクの近くの、

Dans ses ruelles, on se dépêche pour acheter
路地で、わたしたちは急いで買い物に行く。

Viens avec moi au Marché du Soleil
わたしと一緒に、日の照るマルシェに行こうよ。

On y déniche des merveilles,
すばらしいものから飛びだとう。

Mais les plus belles, pour les avoir faut se dépêcher
急ぐために

On vient de tous côtés de la Méditerranée
わたしたちはみな地中海の近くから来た。

Tout le monde est occupé, tout le monde est employé
みんな忙しくしている。みんな働いている。

Tout le monde est affairé,
みんな忙しそうにしている。

ceux qui viennent biznesser
みんなビジネスで来ている。

Et qui vont retraverser, recomptent les paquets
みんな横をとおる。(商品)パッケージをの数を数えている。

Les bateaux remplis de toutes ces denrées
船にはたくさんの食料品が積まれている。

Bientôt les cales seront pleines à craquer
船倉の戸がばたんと閉まるだろう。

Quand la côte phocéenne se sera éloignée
マルセイユに住む人のそばを離れるとき、

Les boutiques du marché seront déjà fermées.
マルシェの屋台はすでに閉まっている。

Du vrai cagnardd'Afrique,
真のアフリカの日だまりには、

il y en a à foison
たくさんの

De l'arc-en-ciel magique, du rouge du Japon
すばらしい虹や日本の赤い(太陽)がある。

Viens prendre le kawa sous la vieille sono,
古いスピーカーの下、コーヒーを飲みにおいでよ。

Elle joue parfois Massilia,
スピーカーではマッサリア(=マルセイユ)の音楽が流れている

il fait toujours beau.
いつもマルセイユは天気がいい。

On y vient pour voyager, on y vient pour palabrer
わたしたちは、旅行のため、だらだらしゃべるために来た。

On y vient pour se rencontrer, pour occuper sa journée
わたしたちは、出会うため、1日を過ごすために来た。

On y vient pour respirer, on y vient pour échanger
わたしたちは、空気を吸うために、交流するために来た。

On y vient sans se presser, on prend le temps pour savourer
わたしたちは、急がずにきて、ゆっくり楽しむ時間をとる。

Aujourd'hui les Marseillais de toutes communautés,
今日、マルセイユのすべてのコミュニティが

Ont besoin d'espaces pour se rencontrer.
出会いのための余裕を必要としている。

Si on voulait vraiment embellir notre cité
もしほんとうにこの都(=マルセイユ)を美しくしたいのならば、

Il faudrait un Marché du Soleil dans chaque quartier.
地区それぞれに、日ざしの照るマルシェが必要だ。

※以降は、オック語になりますので省略します。(https://ja.wikipedia.org/wiki/オック語

Ò vòli veire,Veire lusir l'estèla,

Ausir lo vent Calinhar ambé la vèla.

Ò vòli córrer, m'encargar de meravilhas,

M'entornar fièr sus lo camin de Marselha.

Ò vòli anar Cavaucant sus leis èrsas.

Sentir lo vent Quand lo monde s'enversa.

O vòli córrer, tenir la mar per familha,

M'entornar fièr vèrs lei filhas de Marselha.

引用元:https://www.paroles-musique.com/paroles-Massilia_Sound_System-Au_Marche_Du_Soleil-lyrics,p26736

単語

Il y a de l'or en barre 確実に大もうけできる仕事だ

L'écho こだま、反響

sono スピーカー

Bob Marley ボブ・マーリー。ジャマイカ出身のレゲエミュージシャン。

レゲエの先駆者の一人とみなされており、レゲエ、スカ、ロックステディの要素を融合した曲作り、滑らかで独特な歌声と宗教的・社会的な作詞スタイルで知られる。

引用元:https://ja.wikipedia.org/wiki/ボブ・マーリー

la joncaille 金塊

en pagaille 乱雑に、めちゃくちゃに、大量に

du Chabbi 人気(アラビア語より)

déniche (鳥が)巣立つ、巣から飛び出つ

est affairé 忙しくしている

biznesser 働く(=business)

retraverser 再び横切る

ces denrées 食料品

ses ruelles 路地、小路

les cales 船倉

à craquer ばたんと音をたてる。ばたんといわせる。

phocéenne マルセイユに住む人

se éloignée 遠ざかる、離れる

cagnard 日だまり(南仏)

à foison たくさん

le kawa コーヒー

Massilia マっサリア(マルセイユの昔の名前)

palabrer 長々としゃべる(軽蔑的)

se presser 押し合う、ひしめく、急ぐ、(自分の身体を)押しつける

savourer ゆっくり味わう、ゆっくり楽しむ、享受する

embellir 美しくする

cité 都市、都市国家、中心地、発祥の地、旧市部

参考:ロワイヤル仏和中辞典[第2版]

画像引用元:Photo by Elisa Schmidt on Unsplash

SPONSORED LINK

カテゴリー

アーカイブ

シェアしていただけるとうれしいです!