【フランス語 歌 1978年】Riccardo CoccianteのLe Coup de soleilを日本語訳してみた




今回はリカルド・コシアンテ(Wikipedia,フランス語)の『ルゥ・クゥ・ドゥ・ソレイユ(Wikipedia,フランス語)』を訳してみました。

彼は、フランス人の母とイタリア人の父のもと、ベトナムのサイゴンで生まれました。

1972年にデビューし、2020年現在でも活躍しているフランス-イタリア系シンガーです。

最近は、楽曲提供や、ミュージカルの監督も務めています。

今回は、彼の数あるヒット曲の中でも有名な曲である、

Le Coup de soleil(日焼け)を紹介します。

※分からない単語は強調して下にまとめてます。

1:le coup de soleil 日焼け

訳していきましょう。

J'ai attrappé un coup d'soleil,
わたしは日焼けをしていた。

Un coup d'amour, un coup d'je t'aime
一目惚れだった、あなたを愛している。

J'sais pas comment, faut qu'j'me rappelle
どうだったか思い出せない。

Si c'est un rêve, t'es super belle
もし夢であるならば、あなたはとても美しいだろう。

J'dors plus la nuit, j'fais des voyages
もう寝ない、わたしは旅行に出る。

Sur des bateaux qui font naufrages
難破船に乗って。

J'te vois toute nue sur du satin
サテンの記事のように滑らかな目で赤裸々にあなたを見つめる。

Et j'en dors plus, viens m'voir demain
それと、わたしはもう寝ない。明日わたしに会いに来て。

Mais tu n'es pas là, et si je rêve tant pis
でもあなたはそこにいなかった。そしてわたしは夢を見た(=寝た)。しかたがない。

Quand tu t'en vas j'dors plus la nuit
あなたが去った時、わたしはもう寝ないだろう。

Mais tu n'es pas là, et tu sais, j'ai envie d'aller là-bas
でもあなたがそこにいないなら、知っているよね、そこに行くつもりだ。

La fenêtre en face et d'visiter ton paradis.
目の前の窓から、あなたという楽園へたどり着くために。

J'mets tes photos dans mes chansons
Et des voiliers dans ma maison

私の歌の中に、そして、家の中の帆船に、
あなたの写真を入れたよ。

J'voulais m'tirer, mais j'me tire plus
うまく切り抜けたいと思っていた、でももううまくやらない。

J'vis à l'envers, j'aime plus ma rue,
彼女の方へ向かって生きる。私の道はもう好きじゃない。

J'avais cent ans, j'me reconnais plus
100歳になったとしても、もう分からないだろう。

J'aime plus les gens depuis qu'j't'ai vue
今まで会ったすべての人がもう好きじゃない。

J'veux plus rêver
もう夢をみたくない。

,j'voudrais qu'tu viennes Me faire voler, me faire je t'aime.
あなたに私を連れ去ってほしいから。あなたを愛させてほしいから。

Ça y est, c'est sûr, faut qu'j'me décide
やった、確信した。決めたよ。

J'vais faire le mur et j'tombe dans l'vide
壁まで行って、空間の中に落ちるよ。

J'sais qu'tu m'attends près d'la fontaine La mer est calme
静かな海、池のそばであなたが待っているは分かっているよ。

,on peut s'tirer
わたしたちはうまくやれるよ。

歌詞引用元:http://www.parolesmania.com/paroles_richard_cocciante_16216/paroles_le_coup_de_soleil_503026.html

単語

un coup d'soleil 日焼け、日射病

naufrages ①難破、海難事故②崩壊、破滅、壊滅

toute nue あるがままの、装飾のない

du satin サテンの方法(一方向に線が見える)で織った生地のこと。※織り方の名前

des voiliers 帆船、ヨット

m'tirer ①(~から)抜け出す、切り抜ける、やり遂げる

参考:ロワイヤル仏和中辞典[第2版]

SPONSORED LINK

カテゴリー

アーカイブ

シェアしていただけるとうれしいです!