【フランス語 歌 妻帯者との恋】Sheryfa LunaのIl avait les motsを日本語訳してみた




今回はシェルファ・ルナ Sheryfa Lunaの『イリ・アヴェ・レ・モゥ Il avait les mots』を訳してみました。

彼女は、ポップスターというフランスの人気歌番組に出演し、人気を集めるようになりました。

Il y avait les motという曲は、フレンチポップス好きなら知っておいた方が良い曲です。

PVがすごいです…。なんと、警察?の取り調べから始まります。

・2008年、シングル売上チャートで8週間連続1位(フランス国内)

Le single est sorti le 21 janvier 2008. Après 8 semaines d'exploitation passées à la première place des ventes de singles français,

les ventes cumulées s'élèvent à 86 855 exemplaires.

・シェルファ・ルナ Sheryfa Luna本人によると、年上の子どものいる妻帯者と恋に落ちた女性の話とのこと

La chanson raconte, selon Sheryfa Luna,

l'histoire d'une jeune femme qui sort avec un homme plus âgé,

et qui se rend compte que cet homme est marié et qu'il a des enfants3.

文章引用元:Il avait les mots(Wikipedia,フランス語)

※分からない単語は強調して下にまとめてます。

1:Il avait les mots 彼は口がうまかった

訳していきましょう。

【1番目】

Il était vraiment plus agé que moi
彼はわたしよりほんとうに大人だったわ。

Je suis tout bêtement tombée dans ses bras
彼の腕の中にあっさり落ちてしまった。

Par lui j'ai découvert ce que je connaissais pas
彼はわたしの知らないことを教えてくれた。

Il semblait sincère, je l'aimais pour ça
彼は誠実そうに見えたわ。そんなところが大好きだった。

Ce qui m'a toujours dérangé et que rarement le soir je pouvais le capter
いつも気がかりだっのは、彼と会える夜が少なかったこと。

Mais dès qu'il me parlait, je la fermais
でも、彼が話しかけると、わたしはそれについて目をつぶっていたわ。

【サビ】

Il avait les mots, m'a rendu accro
彼は口がうまくて、私の心を惹きつけた。

Je voyais déjà, l'avenir dans ses bras
私は、彼の腕の中で、彼との未来を夢見ていた。

Il avait les mots, m'a rendu accro
彼は口がうまくて、私の心を惹きつけた。

Je ne savais pas,
私は彼が何をやっているのか知らなかった。

que je ne le connaissais pas
彼が何者なのか知らなかったのよ。

Il avait les mots
彼は口がうまかった。

【2番目】

Je n'avais plus d'vie,
人生なんてどうでもよかった。

je ne pensais qu'à lui
彼のことだけ考えていた。

Même si j'ai crâmé, que souvent il mentait
彼の嘘に苦しみ続けても、

Il se perdait dans ce qu'il me racontait,
彼が話に夢中になって、

se trompait de nom quand il disait qu'il m'aimait
彼が私の名前を間違えても、

Et je supportais, je pardonnais
私は我慢したわ、彼を許したわ。

Dans sa caisse j'ai trouvé des jouets,
彼のケースの中に、玩具を見つけたの。

j'ai grillé que son ex continuait de l'appeler
彼の元カノが読んでいるのが分かったの。

Et qu'est-ce qu'il cachait ?
彼は私に何を隠しているの?

Je le découvrais
私は分かってしまったの。

【サビ】

Il avait les mots, m'a rendu accro
彼は口がうまくて、私の心を惹きつけた。

Je voyais déjà, l'avenir dans ses bras
私は、彼の腕の中で、彼との未来を夢見ていた。

Il avait les mots, m'a rendu accro
彼は口がうまくて、私の心を惹きつけた。

Je ne savais pas,
私は彼が何をやっているのか知らなかった。

que je ne le connaissais pas
彼が何者なのか知らなかったのよ。

Il avait les mots
彼は口がうまかった。

【3番目】

Je l'ai suivi chez lui,
私は彼の家までついていったわ。

bête de jardin et chien de compagnie
庭に犬付きの家。

Putain de maison, on s'imagine tout de suite la vie de famille
家を見たらその家庭の生活がすぐ想像ついたわ。

Pendant tout ce temps, j'étais dans le faux, j'étais dans le faux
今までずっと、わたしがばかだった。わたしがばかだった。

Sa femme m'a surprise, elle est tout de suite venue m'avouer
彼の奥さんが私を驚かせ、すぐさま告白したわ。

Que j'étais pas la première conne avec qui il s'amusait
私がはじめて(彼の浮気相手)ではないということを。

Pendant tout ce temps, j'étais dans le faux, j'étais dans le faux
今までずっと、わたしがばかだった。わたしがばかだった。

Ce qui m'a toujours dérangé, c'est que rarement le soir je pouvais le capter
いつも気がかりだっのは、彼と会える夜が少なかったこと。

Mais je m'en doutais, mais je la fermais
そんなことだろうと思ってた。でも、わたしは目をつぶっていたわ。

【サビ】

Il avait les mots, m'a rendu accro
彼は口がうまくて、私の心を惹きつけた。

Je voyais déjà, l'avenir dans ses bras
私は、彼の腕の中で、彼との未来を夢見ていた。

Il avait les mots, m'a rendu accro
彼は口がうまくて、私の心を惹きつけた。

Je ne savais pas,
私は彼が何をやっているのか知らなかった。

que je ne le connaissais pas
彼が何者なのか知らなかったのよ。

Il avait les mots

歌詞引用元:https://genius.com/Sheryfa-luna-il-avait-les-mots-lyrics

単語

tout bêtement 簡単に、あっさり
※bêtement 愚かに、簡単に、あっさり

capter ①獲得する②(水を)引く、集める

accro ①依存した、執着した

cramer ①焦がす、燃え尽きる

se perdait dans ~に没頭する、夢中になる
※se perdre dans/en~ に没頭する、夢中になる

caisse ①箱、ケース

grillé → griller①(グリルで)焼く、⑥正体をあばく

continuait → continuaiteur,trice ①継承者→パートナー

je m'en doutais そんなことだろうと思っていた。
※se doute 予期する、気づく

参考:ロワイヤル仏和中辞典[第2版]

SPONSORED LINK

カテゴリー

アーカイブ

シェアしていただけるとうれしいです!